Litteratur: Franska böcker att upptäcka på svenska

Genom Institut français stödprogram för översättning, Programme d’aide à la publication (PAP), får svenska förlag varje år möjlighet att ge ut fransk och franskspråkig litteratur på svenska. Programmet bidrar till att göra samtida franska röster tillgängliga för en svensk publik och uppmuntrar till nya litterära upptäckter.


Här är några av de böcker som nyligen har översatts till svenska med stöd av PAP.

Källorna, av Marie-Hélène Lafon
Utgiven på franska av Buchet-Chastel 2023; och på svenska av Elisabeth Grate, 2023

Källorna är en jättekort historia, som sker i mitten av le Cantal, ett landskap i mitten av Frankrike. Berättelsen sker i en jordbrukarfamilj och är porträtten av en kvinna, en ung fru som sedan blir en moder som utsätts för våld. Det handlar om kvinnors situation på landsbygden. Hur kvinnor är isolerade och tvungna att förbli tysta tills…flykten. Marie-Hélène Lafon skapar ett intimt porträtt av den franska landsbygden. Författaren har blivit belönad av flera litteraturpriser, bland annat av Le Prix Renaudot 2020 för hennes roman Histoire du fils.

Marie-Hélène Lafon kommer att vara i Stockholm på den litterära scenen på Kulturhuset den 6:e oktober 2026.


Fiskarens dröm, av Hemley Boum
Utgiven på franska av Gallimard 2024; och på svenska av Bokförlaget Tranan, 2024

I Fiskarens dröm navigerar vi mellan Kamerun och Frankrike, i Zacharias Mecobés spår. Han vet ingenting om hans rötter och hans familjehistoria. Och det är just denna historia som vi kommer att läsa. Under den tiden som romanen utspelar sig fanns det fortfarande många fiskare och då fanns inte elektriciteten i deras by vid Atlantkusten. Boken handlar om Zacharias mammas historia, som hamnade i ett fattigt område av Douala. Men det är också Zacharias historia, som son, vän och man, som letar efter svaren. Hemley Boum bygger viga och komplexa broar mellan generationerna och mellan olika epoker. Totalt har hon totalt publicerat fyra böcker. 

Vi kommer att få äran att lyssna på hennes ord på den internationella scenen på Kulturhuset den 5:e november 2026.


La horde du contrevent, av Alain Damasio 
Utgiven på franska av La Volte 2004; och på svenska av Ersatz 2026

Denna klassiker av fransk science fiction har vunnit läsarnas hjärta, och blivit belönad av Le Grand Prix de l´Imaginaire. I år har boken äntligen blivit översättad på svenska!

Det är en världsbok, en stor läsupplevelse! La horde, det är tjugotre enade och modiga individer som gav sig ut på ett fantastiskt äventyr: hitta vindens ursprung. Anpassat till serietidning, teater och datorspel, denna roman kommer inte sluta att inspirera sina läsare och artisterna.


Moi, Fadi, le frère volé, av Riad Sattouf
Utgiven på franska av Les livres du futur 2024; och på svenska av Cobolt 2026

Riad Sattouf blev känd genom hans serietidning Framtidens Arab som består av sex böcker som redan har översättats till svenska. Här kommer en ny serietidning som kompletterar Framtidens Arab. Det är berättelsen av Fadi, den tredje brodern, som förs tillbaka till Syrien av hans pappa, medan hans två storebror och hans mor stannar kvar i Bretagne (i Frankrike). Med finess och humor, Sattouf tar oss med i sina familjeintriger. Pristagare av Le Grand Prix d’Angoulême 2023, Sattouf har också hittat en yngre publik av tonåringar och unga vuxna med hans serietidning Les cahier d´Esther och La vie secrète des Jeunes.

Är du förläggare? Om du vill ansöka om stöd för ett översättningsprojekt inom PAP är du varmt välkommen att kontakta oss på fanny.conte@diplomatie.gouv.fr. Nästa ansökningsomgång är öppen mellan den 5 juni och den 28 augusti 2026. Mer information finns på vår webbplats.